Nacionalinė bibliotekų savaitė Dusetų bibliotekoje

2012 05 08

Kasmet Dusetų Kazimiero Būgos biblioteka pakviečia dusetiškius į Nacionalinę bibliotekų savaitę. Šįsyk 12-osios Bibliotekų savaitės, kuri vyko balandžio 23–29 d., šūkis – „Biblioteka: spausk Patinka“.

Savaitė startavo balandžio 23-ąją 12 val. transliacija. Lietuvos Respublikos Prezidentė Dalia Grybauskaitė internetiniu tiltu pasveikino visus šalies bibliotekininkus.

Kasmet biblioteka lankytojus kviečia dalyvauti ir tradicinėse akcijose („Ateik į biblioteką – padovanosime skaitytojo pažymėjimą“ ir „Grąžink bibliotekai paimtą knygą ir padovanok perskaitytą“), ir naujose, pavyzdžiui, „Gydymo akcija – dovanok knygai naują gyvenimą“.

Dusetų K. Būgos biblioteka skelbimų lentoje paskelbė renginius, akcijas, ką nuveiks šios savaitės metu. Balandžio 24 d. vyko kompiuterinių piešinių parodos ,,Kurkime svajonių biblioteką drauge“ atidarymas.  6-7 klasių mokiniai, vadovaujami informatikos mokytojos Aldonos Žiliukienės, pagal Komenskio „Logo“ programą sukūrė grafikos darbus, kuriuose sugulė mokinių svajonės apie ateities biblioteką, jos interjerą, pastato dizainą. Vaikai kūrė įvairias figūras, įsivaizduodami modernią biblioteką. Paklausti, kokias knygas norėtų skaityti svajonių bibliotekoje – elektronines ar popierines, – mūsų gimnazijos moksleiviai sakė –  kol kas nenorintys elektroninių.

Svečias – garsių sagų apie vampyrus vertėja

Nacionalinės bibliotekų savaitės metu Dusetų Kazimiero Būgos biblioteka pakvietė į susitikimą su vertėja Viktorija Labuckiene, verčiančia iš vokiečių ir anglų kalbų. Pokalbis buvo betarpiškas, šiltas ir atviras.

Vertėja Viktorija knygas verčia beveik dešimt metų; yra nepaprastai produktyvi – jau išvertė arti šimto knygų. Tarp jų – daug populiarių knygų jauniesiems skaitytojams, kaip antai Stephenie Meyer knygas „Saulėlydis“, „Jaunatis“, „Užtemimas“, „Brėkštanti aušra“; vaikams rašančių autorių Patricia Schroeder ir Michael Gruber knygų. Taip pat V.Labuckienė verčia daug psichologinės literatūros (garsiausias iš jos verstų autorių – amerikietis I. Yalom), patarimų knygų, yra išvertusi keletą reikšmingų romanų suaugusiems. Viktorija džiaugiasi, kad išvertė į lietuvių kalbą jaunimo labai skaitomas ir mėgstamas knygas. Jos verstas knygas su malonumu skaito ir jos pačios vaikai, kartais komentuoja mamos darbą.

Susitikime vertėja paskaitė keletą ištraukų iš savo mėgstamiausių knygų, papasakojo apie savo darbo specifiką. Taip pat keletą knygų parekomendavo perskaityti susirinkusiems moksleiviams bei jų mokytojoms. Gimnazijos moksleiviai domėjosi vertėjo profesija. V. Labuckienė jiems papasakojo, kad vertėjos darbas sunkus ir atsakingas, bet įdomus. Norint būti vertėju reikia nebijoti vienatvės, gebėti susikaupti ir kruopščiai dirbti. Vertėjo profesija buvo Viktorijos svajonių profesija, tad ji neįsivaizduoja savęs dirbančios kitą darbą, nors baigus užsienio kalbų studijas dar  ragavo ir psichologijos mokslų. Gimnazijos užsienio kalbų mokytojos Audronė Macijauskienė ir Ilona Šukienė vertėjos klausinėjo apie vertimo sunkumus ir subtilybes.

Viktorija gyvena ir dirba šalia Utenos. Darbą pradeda ryte, išleidusi į mokyklą vaikus. Per dieną išverčia per dešimt puslapių, taigi storą 300 puslapių knygą gali išversti maždaug per mėnesį. Prieš pradėdama versti būtinai perskaito visą kūrinį. Taip pat daug skaito kitų vertėjų verstų knygų, mokosi iš jų arba pastebi jų klaidas.

Elena Gaižiuvienė, Dusetų K. Būgos bibliotekos vedėja

Nuotraukos autorės

GALERIJA